Starting from development version 0.5.5.1479, we have dropped the awkward label-file based localization system, and adopted a much more versatile localization process, based on GNU gettext.
To get Gregarius to speak to you in your mother tongue, all you have to do is configure your browser and instruct it to download pages in your preferred language. At the time of writing, 16 languages are supported, and more are being added every week.
What if yours isn’t supported yet? Well, the best solution is to write a translation yourself:
Note: a more in-depth (and slightly more technical) description of this process is available on the Wiki.
Either way, if you’re interested in the internationalization and localization processes of Gregarius, please join the gregarius-i18n mailing list.
This entry was posted on Sunday, October 15th, 2006 at 7:28 pm and is filed under l10n, gregarius.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
Hopefully Launchpad/Rosetta will adopt ISO 639-3 (as Wikimedia already has) when it’s out of draft, because sticking with the relatively few languages listed in ISO 639-1/2 is not very “2.0″, there being many more languages in the world that an online presence.